gray tshirt from Continental Clothing with red imola logo.
Available in small, medium and large.
Price: 15 € incl. VAT.
Payment only via bank transfer
Shipping costs:
Germany & Austria | 6 € |
Europe | 12 € |
USA | 15 € |
other countries | 20 € |
ALLGEMEINE
GESCHÄFTSBEDINGUNGEN (AGB)
der Firma imola-music e.U. , Gabelsbergergasse 4, AUT-1020 Wien(Austria)
- im Folgenden ¨IMOLA-MUSIC¨ genannt -
Phone & Fax +43 (1) 212 2298
info@imola-music.com
Stand: 11/2010
GENERAL
TERMS AND CONDITIONS
of the company imola-music e.U. , Gabelsbergergasse 4, AUT-1020 Wien (Austia)
- hereinafter called ¨IMOLA-MUSIC¨ -
Phone & Fax +43 (1) 212 2298
info@imola-music.com
Status: November 2010
§ 1
ANWENDUNGSBEREICH
(1) Alle Vertragsschlüsse, Lieferungen und Leistungen, der ¨IMOLA-MUSIC¨
erfolgen ausschließlich auf Grundlage der nachfolgenden Allgemeinen
Geschäftsbedingungen in der zum Zeitpunkt der Bestellung gültigen Fassung.
(2) Abweichenden Regelungen finden nur dann Anwendung, wenn dies von ¨IMOLA-MUSIC¨ schriftlich bestätigt wird.
§
1 APPLICATION AREA
(1) All conclusions of contracts, deliveries and other services rendered by ¨IMOLA-MUSIC¨
are solely based on the following General Terms and Conditions and in the
version that was in effect at the time when the respective service was
rendered.
(2) Different provisions shall only apply if confirmed by "IMOLA-MUSIC" in writing.
§ 2
VERTRAGSSCHLUSS
(1) Die Angebote auf den Internetseiten von ¨IMOLA-MUSIC¨ stellen
unverbindliche Aufforderungen an den Kunden dar, Waren zu bestellen.
(2) Die Bestellung von Waren erfolgt durch Ausfüllen und Absenden des Onlineformulars im Internet, mittels E-Mail, per Telefax, per Telefon oder per Post. Der Kunde gibt durch seine Bestellung ein verbindliches Angebot auf Abschluss eines Kaufvertrages ab. Mit Abgabe einer Bestellung versichert der Kunde volljährig und unbeschränkt geschäftsfähig zu sein. ¨ IMOLA-MUSIC ¨ ist nicht zu einer Annahme des Angebotes des Kunden verpflichtet. Die Bestätigung des Eingangs einer Bestellung des Kunden stellt keine Annahme des Angebotes des Kunden dar.
(3) Die Annahme eines Angebotes durch ¨ IMOLA-MUSIC ¨ erfolgt durch Zusendung einer Bestellbestätigung oder durch Zusendung der bestellten Ware. Die Bestellbestätigung erfolgt durch Übermittlung einer Email.
§
2 CONCLUSION OF CONTRACT
(1) Any offers made on the internet sites of " IMOLA-MUSIC "
are legally non-binding invitations to the customer to order goods in a
non-physical format (download).
(2) Ordering goods is performed by filling out and returning the online form on ¨IMOLA-MUSIC¨ website either via e-mail or via telefax, telephone or regular mail. By placing such order, the customer committs himself to conclude a legally binding contract of purchase and, furthermore, confirms he is of full age and of full legal capacity. ¨IMOLA-MUSIC¨ is not obliged to accept the order made by the customer. Confirming the receipt of such an order does not constitute an acceptance of customer�s offer.
(3) The acceptance of an offer by ¨IMOLA-MUSIC¨ is effected by sending a fulfilment confirmation, or by sending the goods ordered to the customer, respectively (whatever applicable). Said fulfilment confirmation (if any) shall be sent via e-mail.
§ 3 PREISE
(1) Alle genannten Preise verstehen sich inklusive der jeweils zum Zeitpunkt
der Bestellung gültigen gesetzlichen Mehrwertsteuer ohne Kosten von Verpackung
und Versand.
(2) Für Verpackung und Versand (Versandkosten) der Lieferung, werden die Kosten gesondert berechnet. Die Höhe der Verpackungs-, Versand- und Versicherungskosten sind auf der Internetseite unter dem Link "Versandkosten" abrufbar.
§
3 PRICES
(1) All prices mentioned on our websites are inclusive statutory VAT and
exclusive of costs for packaging and shipment.
(2) The costs for packaging, shipment and transport insurance are calculated separately and are available/retrievable via the link ¨forwarding expenses¨ [¨Versandkosten¨] on IMOLA-MUSIC`s website.
§ 4
ZAHLUNGSBEDINGUNGEN / RÜCKTRITTSVORBEHALT
Zahlungen erfolgen im Voraus. Im Falle einer unzureichenden Kontendeckung ist ¨
IMOLA-MUSIC ¨ zum Rücktritt vom Vertrag berechtigt.
§
4 TERMS OF PAYMENT/WITHDRAWAL CLAUSE
Payments have to be made upfront. In case of an inadequate account coverage, IMOLA-MUSIC
is entitled to retreat from the contract.
§ 5 WIDERRUFSBELEHRUNG
(1)
Widerrufsrecht
Der Kunde, der Verbraucher im Sinne des Konsumentenschutzgesetzes ist, ist
berechtigt, seine auf den Vertragsabschluss gerichtete Willenserklärung ohne
Angabe von Gründen innerhalb von 1 Monat nach Erhalt der Ware in Textform (z.B.
Brief, E-Mail, Fax) gegenüber IMOLA-MUSIC oder durch Rücksendung der
Ware an IMOLA-MUSIC zu widerrufen. Der Widerruf ist zu richten an:
imola-music e.U. ,
Gabelsbergergasse 4, AUT-1020 Wien (Austria)
Fax +43 (1) 212 2298
Der Kunde trägt die Beweislast für die Absendung der zurückzusendenden Waren.
(2)
Widerrufsfrist
Die Widerrufsfrist beginnt frühestens einen Tag nach Erhalt einer in Textform
noch gesondert mitzuteilenden Widerrufsbelehrung, bei Warenlieferung jedoch
nicht vor dem Tag des Eingangs der Ware beim Empfänger. Zur Wahrung der
Widerrufsfrist genügt die rechtzeitige Absendung des Widerrufs oder der Ware.
(3) Folgen
des Widerrufs
Im Falle eines wirksamen Widerrufes sind die beiderseits empfangenen Leistungen
zurückzugewähren und ggf. gezogene Nutzungen (z.B. Zinsen) herauszugeben. Wenn
der Kunde die empfangene Leistung ganz oder teilweise nicht oder nur in
verschlechtertem Zustand zurückgewähren kann, muss er IMOLA-MUSIC unter
bestimmten Umständen insoweit Wertersatz leisten. Bei der Überlassung von
Sachen gilt dies nicht, wenn die Verschlechterung der Sache ausschließlich auf
deren Prüfung - wie sie dem Kunden etwa im Ladengeschäft möglich gewesen wäre -
zurückzuführen ist. Im Übrigen kann der Kunde die Wertersatzpflicht vermeiden,
indem er die Sache nicht wie ein Eigentümer in Gebrauch nimmt und alles
unterlässt, was deren Wert beeinträchtigt. Die Wertersatzpflicht entfällt auch
dann, wenn die Mitteilung der Belehrung über eine mögliche
Wertersatzverpflichtung und eine Möglichkeit, diese zu vermeiden, nicht
zusätzlich in Textform (z.B. Brief, E-Mail, Fax) bei Vertragsschluss erfolgt
ist.
Verpflichtungen zur Erstattung von Zahlungen sind vom Kunden innerhalb von 30 Tagen nach Absendung der Widerrufserklärung zu erfüllen. Bis zur vollständigen Rücksendung der Ware macht IMOLA-MUSIC von ihrem Zurückbehaltungsrecht Gebrauch.
(4)
Rücksendung
Der Kunde hat die Kosten der Rücksendung zu tragen, wenn die gelieferte Ware
der bestellten entspricht und wenn der Bestellwert einen Betrag von 40,00 EURO
nicht übersteigt. Anderenfalls ist die Rücksendung für den Kunden kostenfrei.
(5)
Ausschluss des Widerrufsrechts
Das Widerrufsrecht ist ausgeschlossen bei Verträgen
a) über die Lieferung von Blumen oder anderer schnell verderblicher Waren;
b) über die Lieferung von Waren, die aufgrund ihrer Beschaffenheit nicht für eine Rücksendung geeignet sind (hierzu zählt insbesondere das Herunterladen von Musikstücken oder Videos per Download).
c) über die Lieferung von Zeitungen, Zeitschriften und Illustrierten;
d) über die Lieferung von Audio- oder Videoaufzeichnungen oder Software, sofern die gelieferten Datenträger vom Kunden entsiegelt worden sind;
e) über die Lieferung von Waren, die nach Spezifikationen des Kunden angefertigt wurden
Im Falle des Ausschlusses des Widerrufes hat der Kunde bei einer Rücksendung der Ware an IMOLA-MUSIC die Kosten der erneuten Versendung an ihn zu tragen.
§ 5 NOTICE OF REVOCATION
(1)
Right of withdrawal
Without the need to specify the reason(s), the customer is entitled to withdraw
from the contract within 1 (one) month after the conclusion. Such withdrawal
has to be accomplished either in writing (e.g. in form of a letter, telefax,
e-mail) to the attention of IMOLA-MUSIC or by returning the
ordered/delivered goods to IMOLA-MUSIC. The withdrawal has to be
addressed to:
imola-music
e.U. , Gabelsbergergasse 4, AUT-1020 Wien (Austria)
Fax +43 (1) 212 2298
The customer carries the burden of proof for dispatching the returnable goods.
(2)
Withdrawal period
The period for a withdrawal starts at the earliest one day after receipt of a
separate instruction about the right of withdrawal in writing or, in case of
delivery of goods, not earlier than on the day as of the receipt of such
goods. Sending the withdrawal or returning the goods in time is
sufficient to meet the above withdrawal period.
(3)
Consequences of withdrawal
In case of an effective withdrawal the mutually received services and possibly
gained advantages (e.g. interest) have to be returned. If the customer can
return the received services and/or goods only in all or partly diminished
contition, customer will have to indemnify IMOLA-MUSIC. This does not
apply for delivered goods if such diminished condition is solely based on their
inspection in a way in which the customer would also have been entitled to
inspect the goods in a regular shop. To avoid indemnification, customer must
not use the delivered good(s) like an owner would but customer must omit anything
that could diminish their value. The provision regarding the possible
indemnification is also not applicable in case that the instructions about a
possible liablity of indemnification and the ways of avoiding it have not been
provided additionally in writing (e.g. letter, telefax or e-mail) at the time
of the conclusion of the contract.
In order to obtain a refund, Customer has to comply with the aforementioned provisions within 30 days after sending the declaration of withdrawal. Until any goods have been returned completely, IMOLA-MUSIC shall make use of its right of retention.
(4)
Reshipment
Customer has to bear the costs for reshipment in case the delivered goods match
the goods ordered and if the value of the order does not exceed 40,00 Euro. In
any other cases the reshipment shall be cost free for the customer.
(5) Exclusion of the Withdrawal Right
The right of withdrawal is excluded with regard to contracts regarding
a) the
delivery of perishable goods;
b) goods which by their nature are not suitable to be returned (especially
musical or visual
content acquired in non-physical format via download etc.);
c) newspapers, magazines and similar products;
d) audio and audio-visual recordings or software in case such data carriers
have been unsealed
by the customer;
e) goods which have been manufactured especially to the customer�s
specifications.
In case of an exclusion of the withdrawal right, customer has to bear the costs for any new shipment from IMOLA-MUSIC to him in case customer has returned the goods.
§ 6
LIEFERBEDINGUNGEN
(1) Die Lieferung erfolgt durch Versendung an die vom Kunden mitgeteilte
Lieferadresse.
(2) Angaben über die Lieferfristen sind unverbindlich, soweit nicht ausnahmsweise der Liefertermin verbindlich und schriftlich zugesagt wurde.
(3) Die Lieferungen erfolgen stets solange der Vorrat reicht. Sollte die vom Kunden bestellte Ware nicht verfügbar sein, werden von dem Kunden bereits geleistete Zahlungen unverzüglich erstatten. Ein darüber hinausgehender Anspruch des Kunden besteht nur bei Vorsatz oder grob fahrlässigem Verschulden von ¨ IMOLA-MUSIC ¨.
(4) Im Falle eines Lieferverzuges oder einer Unmöglichkeit der Lieferung, welche durch ¨ IMOLA-MUSIC ¨ zu vertreten ist, wird eine Haftung von ¨ IMOLA-MUSIC ¨ für Schäden ausgeschlossen, soweit ein Verschulden von ¨ IMOLA-MUSIC ¨ nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit beruht.
§
6 TERMS / CONDITIONS OF DELIVERY
(1) The shipment shall be performed by delivery to the address as indicated by
the customer.
(2) Any information about delivery dates are non-committal unless a fixed date for delivery has been agreed and confirmed in writing by IMOLA-MUSIC.
(3) Delivery can only be made as long as IMOLA-MUSIC stock shall last. In case goods ordered by the customer are not available, payments already made towards or regarding such order shall be reimbursed immediately by IMOLA-MUSIC. Except for such reimbursement, customer shall have no further claims against IMOLA-MUSIC unless the non-delivery is based on grossly negligent or intentional behaviour by IMOLA-MUSIC.
(4) In case of a delay or an impossibility in delivery where the reasons are within the responsibility of IMOLA-MUSIC, IMOLA-MUSIC shall be held liable unless such reasons cannot be attributed to intent or gross negligence.
§ 7
TRANSPORTSCHÄDEN
Transportschäden sind von dem Kunden gegenüber dem Zulieferer unverzüglich zu
reklamieren und ¨ IMOLA-MUSIC ¨ mitzuteilen. Im Falle von
offensichtlichen Beschädigungen der Verpackung ist aus Gründen der
Beweissicherung die Annahme vom Kunden zu verweigern.
§
7 TRANSPORT DAMAGES
Customer is obliged to report transport damages immediately to the supplier and
to IMOLA-MUSIC. In case of obvious damages of the packaging, customer
has to refuse the receipt of the goods in order to preserve evidence.
§ 8
EIGENTUMSVORBEHALT
(1) Die bestellte Ware bleibt bis zur vollständigen Bezahlung Eigentum von ¨ IMOLA-MUSIC
¨.
(2) Vor Eigentumsübertragung ist eine Weiterveräußerung, Verpfändung und sonstige Verfügung ohne ausdrückliche Einwilligung von ¨ IMOLA-MUSIC ¨ nicht zulässig.
(8)
RESERVATION OF PROPERTY
(1) Until the amount due shall be fully paid to IMOLA-MUSIC, the ordered
goods shall remain the sole property of ¨IMOLA-MUSIC¨.
(2) Reselling, renting, pledging, security transfer, processing, remodelling or other provisions are not permitted prior to the transfer of property without the expressive prior consent of ¨IMOLA-MUSIC¨.
§ 9
MäNGELHAFTUNG
(1) Die Ansprüche des Kunden gegen ¨ IMOLA-MUSIC ¨ bei Mängeln richten
sich nach den gesetzlichen Bestimmungen innerhalb der gesetzlichen Fristen,
soweit sich nicht durch nachstehende Regelungen Abweichungen ergeben. Die
gesetzliche Verjährungsfrist von Mängelhaftungsansprüchen beträgt zwei Jahre
und beginnt mit dem Erhalt der Ware.
(2) Die Abtretung von Mängelhaftungsansprüchen durch den Kunden wird ausgeschlossen.
(3) Schäden, die durch unsachgemäße oder vertragswidrige Maßnahmen des Kunden, bei Aufstellung, Anschluss, Bedienung oder Lagerung hervorgerufen werden, begründen keinen Anspruch gegen ¨ IMOLA-MUSIC ¨.
(4) Bei Kauf einer gebrauchten Sache verjähren die Ansprüche des Kunden bei Mängeln mit Ablauf von einem Jahr ab Erhalt der Ware.
(5) Ist der Kunde Unternehmer und erfolgt die bestellte Leistung für seinen Gewerbebetrieb, so verjähren seine Ansprüche bei Mängeln mit Ablauf von einem Jahr ab Erhalt der Ware.
(6) Sofern sich nachstehend nichts Abweichendes ergibt, sind weitergehende Ansprüche des Kunden, gleich aus welchem Rechtsgrund, ausgeschlossen. Dieses gilt insbesondere für Mangelfolgeschäden, entgangenen Gewinn oder sonstige Vermögensschäden des Kunden. Die Haftungsbeschränkung greift nicht ein, wenn die Schadensursache auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit beruht, oder ein Personenschaden eingetreten ist. Bei fahrlässiger Verletzung einer wesentlichen Vertragspflicht wird der Ersatz für Sachschäden auf den typischerweise entstehenden Schaden beschränkt.
(7) Die vorstehende Begrenzung der vertraglichen Haftung umfasst ebenfalls die persönliche Haftung von Arbeitnehmern, Vertretern und Erfüllungsgehilfen von ¨ IMOLA-MUSIC ¨.
(9)
WARRANTY
(1) Claims of the customer against IMOLA-MUSIC in case of defects shall
be in compliance with the statutory legal provisions and terms (i.e. according
to the Austrian Civil Code, ¨ABGB¨) unless otherwise regulated in the following
clauses. Currently, the statutory period of limitation is two years and starts
with the receipt of the goods.
(2) Customer is not allowed to assign any rights for warranty of defects to third parties.
(3) Damages which are caused by improper or not contractual actions by the customer or during set up, installation, operation or storing of the goods shall not establish any claims against IMOLA-MUSIC.
(4) If customer purchases a used good his claims in case of defects shall expire within 1 (one) year after receipt of the good.
(5) In case the customer is an independent contractor and the ordered goods or services are intended for his business, the subsequent right for warranty of defects shall expire within 1 (one) year after receipt of the goods or services.
(6) Unless not agreed otherwise hereunder, any further claims of the customer, regardless of the cause in law, are excluded. This applies explicitly to additional damages caused by defects, loss of profit or other financial damages of the customer. The limitation of liability shall not apply if the reason for the damage is based on intention or gross negligence and in case of a personal / bodily injury. In case of gross negligence regarding a major contractual duty, the compensation shall be limited to the damage that would characteristically have incurred.
(7) Aforementioned restrictions to the contractual liablity shall also apply regarding the personal liability of employees, agents and/or servants of IMOLA-MUSIC.
§ 10
NUTZUNGSRECHTE AN MUSIK- UND VIDEODATEIEN PER DOWNLOAD
(1) Dem Kunden wird von IMOLA-MUSIC ausschließlich zum privaten Gebrauch das
nicht ausschließliche, nicht unterlizenzierbare, räumlich und zeitlich
uneingeschränkte Nutzungsrecht an den erworbenen Musikstücken und Musikvideos
eingeräumt.
(2) Der Kunde darf die per Download erworbenen Musikstücke und Musikvideos zur Speicherung herunterladen und auf die Festplatte des Computers vervielfältigen.
(3) Dem Kunden ist jegliche sonstige (insbesondere kommerzielle) Nutzung der erworbenen Musikstücke nicht gestattet. Dieses gilt insbesondere für die Bearbeitung, die entgeltliche Verteilung, den Vertrieb oder die sonstige Veräußerung.
(4) Vervielfältigungen dürfen nur im Rahmen der jeweils gesetzlichen Bestimmungen, insbesondere unter Beachtung der Urheberrechte und den Bestimmungen des Urhebergesetzes erfolgen.
§
10 GRANT OF RIGHTS FOR AUDIO- AND AUDIOVISUAL RECORDINGS VIA DOWNLOAD
(1) IMOLA-MUSIC grants to customer the non-exclusive and non-transferable right
to use the purchased audio and audio-visual content without any restrictions as
to time, but for private purposes only.
(2) Customer is permitted to store and multiply the purchased audio and audio-visual content on the hard disk of his computer.
(3) Any other (especially commercial) usage of the purchased audio and audio-visual content is explicitly prohibited. This applies in particular to the modification, the commercial distribution or other ways of selling.
(4) Any multiplication is only permitted within the relevant legal provisions, especially under adherence of the related copyrights and the regulations of the Austrian Copyright Law.
§ 11
AUFRECHNUNGSVERBOT
(1) Der Kunde ist nicht berechtigt, mit eigenen Ansprüchen gegen
Zahlungsansprüche von ¨ IMOLA-MUSIC ¨ aufzurechnen, es sei denn, die
Forderungen des Kunden sind unstreitig oder rechtskräftig festgestellt.
(2) Der Kunde ist nicht berechtigt, Zahlungsansprüchen von ¨ IMOLA-MUSIC ¨ Rechte auf Zurückbehaltung � auch aus Mangelrügen � entgegenzuhalten, es sei denn, sie resultieren aus demselben Vertragsverhältnis.
§
11 CONTRACTUAL EXCLUSION OF SET-OFF
(1) Customer is not entitled to set-off his own claims against any pecuniary
claims of IMOLA-MUSIC unless such claims are undisputed and legally
ascertained by a judgement of a court in the applicable jurisdiction.
(2) Customer is not entitled to counter pecuniary claims of IMOLA-MUSIC with rights of retention (e.g. from notices of defect) unless they result from the identical contractual relationship.
§ 12
DATENSCHUTZ
IMOLA-MUSIC verpflichtet sich, die Privatsphäre der Kunden zu schützen
und personenbezogene Daten auf Grundlage der jeweils gültigen gesetzlichen
Bestimmungen vertraulich zu behandeln. Die vom Kunden erhobenen Daten werden
vorrangig zur Vertragsabwicklung, erhoben, verarbeitet und genutzt.
Einzelheiten sind den Datenschutzinformationen der Internetseite von IMOLA-MUSIC
zu entnehmen.
§
12 DATA PROTECTION
IMOLA-MUSIC is obliged to protect the privacy of the customer and to
treat all personal data confidential and on the basis of the relevant statutory
legal provisions.
§ 13
UNWIRKSAME KLAUSELN, GERICHTSSTAND
(1) Sollten einzelne Bestimmungen dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen
unwirksam sein oder werden, so wird hierdurch die Gültigkeit der übrigen
Bestimmungen nicht berührt. Die unwirksamen Bestimmungen sind durch solche zu
ersetzen, welche dem wirtschaftlichen Ziel am nächsten kommen.
(2) Ist der Kunde Kaufmann, juristische Person des öffentlichen Rechts oder öffentlich-rechtliches Sondervermögen, ist Wien ausschließlicher Gerichtsstand für alle aus dem Vertragsverhältnis unmittelbar oder mittelbar resultierenden Streitigkeiten. Gleiches gilt, wenn ein Kunde keinen allgemeinen Gerichtsstand im Inland hat, ein Kunde nach Vertragsabschluss seinen Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt in das Ausland verlegt hat oder sein Wohnsitz oder gewöhnlicher Aufenthaltsort zum Zeitpunkt der Klageerhebung unbekannt ist.
§
13 ENFORCEABILITY, JURISDICTION
(1) If a provision of these General Terms And Conditions, wholly or partly,
becomes invalid, the remaining provisions remain unaffected thereby. The
invalid provision shall be replaced by a valid provision that comes closest to
the initial economical purpose of the invalid provision.
(2) In case the customer is a merchant under applicable Austrian trade law, a legal person under public law or a special fund under public law, Vienna shall be the exclusive jurisdiction over any controversies arising directly or indirectly from the relevant contractual relationship. The same applies in case a customer does not have a place of general jurisdiction in Austria, transfers his domicile or usual place of residence abroad after conclusion of the contract or in case his domicile or usual place of residence unknown when a lawsuit is being filed.
§ 14
GELTENDES RECHT
Für den Abschluss und die Abwicklung sämtlicher Verträge gilt österreichisches
Recht. Die Geltung des UN-Kaufrechts und der Kollisionsnormen des
Internationalen Privatrechts wird ausgeschlossen.
§
14 APPLICABLE LAW
The conclusion and execution of all contracts shall be construed under the laws
of Austria. The Uniform Law on the International Sale of Goods (CISG) and the
Conflict Rules of the International Privacy Law are excluded.
WIDERRUFSBELEHRUNG
(1)
Widerrufsrecht
Der Kunde, der Verbraucher im Sinne des Konsumentenschutzgesetzes ist, ist
berechtigt, seine auf den Vertragsabschluss gerichtete Willenserklärung ohne
Angabe von Gründen innerhalb von 1 Monat nach Erhalt der Ware in Textform (z.B.
Brief, E-Mail, Fax) gegenüber IMOLA-MUSIC oder durch Rücksendung der
Ware an IMOLA-MUSIC zu widerrufen. Der Widerruf ist zu richten an:
imola-music e.U. ,
Gabelsbergergasse 4, AUT-1020 Wien (Austria)
Fax +43 (1) 212 2298
Der Kunde trägt die Beweislast für die Absendung der zurückzusendenden Waren.
(2)
Widerrufsfrist
Die Widerrufsfrist beginnt frühestens einen Tag nach Erhalt einer in Textform
noch gesondert mitzuteilenden Widerrufsbelehrung, bei Warenlieferung jedoch
nicht vor dem Tag des Eingangs der Ware beim Empfänger. Zur Wahrung der
Widerrufsfrist genügt die rechtzeitige Absendung des Widerrufs oder der Ware.
(3) Folgen
des Widerrufs
Im Falle eines wirksamen Widerrufes sind die beiderseits empfangenen Leistungen
zurückzugewähren und ggf. gezogene Nutzungen (z.B. Zinsen) herauszugeben. Wenn
der Kunde die empfangene Leistung ganz oder teilweise nicht oder nur in
verschlechtertem Zustand zurückgewähren kann, muss er IMOLA-MUSIC unter
bestimmten Umständen insoweit Wertersatz leisten. Bei der Überlassung von
Sachen gilt dies nicht, wenn die Verschlechterung der Sache ausschließlich auf
deren Prüfung - wie sie dem Kunden etwa im Ladengeschäft möglich gewesen wäre -
zurückzuführen ist. Im Übrigen kann der Kunde die Wertersatzpflicht vermeiden,
indem er die Sache nicht wie ein Eigentümer in Gebrauch nimmt und alles
unterlässt, was deren Wert beeinträchtigt. Die Wertersatzpflicht entfällt auch
dann, wenn die Mitteilung der Belehrung über eine mögliche
Wertersatzverpflichtung und eine Möglichkeit, diese zu vermeiden, nicht
zusätzlich in Textform (z.B. Brief, E-Mail, Fax) bei Vertragsschluss erfolgt
ist.
Verpflichtungen zur Erstattung von Zahlungen sind vom Kunden innerhalb von 30 Tagen nach Absendung der Widerrufserklärung zu erfüllen. Bis zur vollständigen Rücksendung der Ware macht IMOLA-MUSIC von ihrem Zurückbehaltungsrecht Gebrauch.
(4)
Rücksendung
Der Kunde hat die Kosten der Rücksendung zu tragen, wenn die gelieferte Ware
der bestellten entspricht und wenn der Bestellwert einen Betrag von 40,00 EURO
nicht übersteigt. Anderenfalls ist die Rücksendung für den Kunden kostenfrei.
(5)
Ausschluss des Widerrufsrechts
Das Widerrufsrecht ist ausgeschlossen bei Verträgen
a) über die Lieferung von Blumen oder anderer schnell verderblicher Waren;
b) über die Lieferung von Waren, die aufgrund ihrer Beschaffenheit nicht für eine Rücksendung geeignet sind (hierzu zählt insbesondere das Herunterladen von Musikstücken oder Videos per Download).
c) über die Lieferung von Zeitungen, Zeitschriften und Illustrierten;
d) über die Lieferung von Audio- oder Videoaufzeichnungen oder Software, sofern die gelieferten Datenträger vom Kunden entsiegelt worden sind;
e) über die Lieferung von Waren, die nach Spezifikationen des Kunden angefertigt wurden
Im Falle des Ausschlusses des Widerrufes hat der Kunde bei einer Rücksendung der Ware an IMOLA-MUSIC die Kosten der erneuten Versendung an ihn zu tragen.
NOTICE OF REVOCATION
(1)
Right of withdrawal
Without the need to specify the reason(s), the customer is entitled to withdraw
from the contract within 1 (one) month after the conclusion. Such withdrawal
has to be accomplished either in writing (e.g. in form of a letter, telefax,
e-mail) to the attention of IMOLA-MUSIC or by returning the
ordered/delivered goods to IMOLA-MUSIC. The withdrawal has to be
addressed to:
imola-music
e.U. , Gabelsbergergasse 4, AUT-1020 Wien (Austria)
Fax +43 (1) 212 2298
The customer carries the burden of proof for dispatching the returnable goods.
(2)
Withdrawal period
The period for a withdrawal starts at the earliest one day after receipt of a
separate instruction about the right of withdrawal in writing or, in case of
delivery of goods, not earlier than on the day as of the receipt of such
goods. Sending the withdrawal or returning the goods in time is
sufficient to meet the above withdrawal period.
(3)
Consequences of withdrawal
In case of an effective withdrawal the mutually received services and possibly
gained advantages (e.g. interest) have to be returned. If the customer can
return the received services and/or goods only in all or partly diminished
contition, customer will have to indemnify IMOLA-MUSIC. This does not
apply for delivered goods if such diminished condition is solely based on their
inspection in a way in which the customer would also have been entitled to
inspect the goods in a regular shop. To avoid indemnification, customer must
not use the delivered good(s) like an owner would but customer must omit
anything that could diminish their value. The provision regarding the possible
indemnification is also not applicable in case that the instructions about a
possible liablity of indemnification and the ways of avoiding it have not been
provided additionally in writing (e.g. letter, telefax or e-mail) at the time
of the conclusion of the contract.
In order to obtain a refund, Customer has to comply with the aforementioned provisions within 30 days after sending the declaration of withdrawal. Until any goods have been returned completely, IMOLA-MUSIC shall make use of its right of retention.
(4)
Reshipment
Customer has to bear the costs for reshipment in case the delivered goods match
the goods ordered and if the value of the order does not exceed 40,00 Euro. In
any other cases the reshipment shall be cost free for the customer.
(5) Exclusion of the Withdrawal Right
The right of withdrawal is excluded with regard to contracts regarding
a) the
delivery of perishable goods;
b) goods which by their nature are not suitable to be returned (especially
musical or visual
content acquired in non-physical format via download etc.);
c) newspapers, magazines and similar products;
d) audio and audio-visual recordings or software in case such data carriers
have been unsealed
by the customer;
e) goods which have been manufactured especially to the customer�s
specifications.
In case of an exclusion of the withdrawal right, customer has to bear the costs for any new shipment from IMOLA-MUSIC to him in case customer has returned the goods.
Datenschutz
Die imola-music e.U. (im Folgenden ¨ IMOLA-MUSIC ¨) nimmt den Schutz Ihrer persönlichen Daten sehr ernst. Die Regeln der Datenschutzgesetze, insbesondere des Bundesdatenschutzgesetzes werden strikt befolgt. Personenbezogene Daten werden auf dieser Webseite nur im technisch notwendigen Umfang erhoben. In keinem Fall werden die erhobenen Daten ohne vorherige Zustimmung verkauft oder aus anderen Gründen an Dritte weitergegeben.
Nachfolgend wollen wir Ihnen darstellen, wie wir diesen Schutz gewährleisten, und welche Art von Daten zu welchem Zweck erhoben werden.
DATA PROTECTION
Imola-music e.U. (hereinafter referred to ¨ IMOLA-MUSIC ¨) take the protection of your personal data very seriously. The regulations of the Data Protection Laws, especially the German Data Protection Code, are strictly obeyed. Individually related data are only collected to the extent that is technically necessary. The collected data will under no circumstances be sold or passed on to a third party for any other reason without prior consent.
In the following description we would like to explain to you how we provide such protection, what kind of data is collected and for what reason:
Datenverarbeitung auf dieser Internetseite
IMOLA-MUSIC erhebt und speichert automatisch in ihren Server Log Files Informationen, die Ihr Browser an uns übermittelt. Dies sind:
Browsertyp/
-version
Uhrzeit der Serveranfrage.
Referrer URL (die zuvor besuchte Seite)
verwendetes Betriebssystem
Hostname des zugreifenden Rechners (IP Adresse)
Diese Daten sind für IMOLA-MUSIC nicht bestimmten Personen zuzuordnen. Eine Zusammenführung dieser Daten mit anderen Datenquellen wird nicht vorgenommen, die Daten werden zudem nach einer statistischen Auswertung gelöscht.
DATA PROCESSING ON THIS INTERNET PAGE
IMOLA-MUSIC automatically collects and stores in its Server Log Files information which is transferred to us from your browser, consisting in particular of:
Browser
type and browser version
Time of the server request
Referrer URL (previously visited site)
Operating system in use
Hostname of the accessing computer (IP address)
IMOLA-MUSIC cannot attribute such data to any particular person. No combination of the data with other data sources will be undertaken. Furthermore, the data will be deleted after statistical analysis.
Cookies
Die Internetseiten verwenden an mehreren Stellen so genannte Cookies. Sie dienen dazu, unser Angebot nutzerfreundlicher, effektiver und sicherer zu machen. Cookies sind kleine Textdateien, die auf Ihrem Rechner abgelegt werden und die Ihr Browser speichert. Die meisten der von uns verwendeten Cookies sind so genannte ¨Session-Cookies¨. Sie werden nach Ende Ihres Besuchs automatisch gelöscht. Cookies richten auf Ihrem Rechner keinen Schaden an und enthalten keine Viren.
COOKIES
Our Internet pages use so-called ¨Cookies¨ in various areas. These cookies serve to make our offer more user friendly, effective and secure. Cookies are small text data files which are placed on your computer and stored in your browser. Most of the Cookies used by us are so-called ¨Session Cookies¨ which will be automatically deleted after the end of your visit to our web site. Cookies do not damage your computer and do not contain viruses.
Newsletter
Wenn Sie den auf
der Webseite angebotenen Newsletter empfangen möchten, benötigen wir von Ihnen
eine gültige Email-Adresse sowie Informationen, die uns die überprüfung
gestatten, dass Sie der Inhaber der angegebenen Email-Adresse sind bzw. deren
Inhaber mit dem Empfang des Newsletters einverstanden ist. Weitere Daten werden
nicht erhoben.
Ihre Einwilligung zur Speicherung der Daten, der Email-Adresse sowie deren
Nutzung zum Versand des Newsletters können Sie jederzeit widerrufen.
NEWSLETTER
If you would like to receive the newsletter offered on our website we need your current e-mail-address as well as additional information which enable us either to verify that you are indeed the owner of this e-mail address or to clarify that the owner of said e-mail address has agreed to receive the newsletter. No further data will be collected. You may revoke your agreement to store above data, the e-mail address and its usage to send you the newsletter at any time.
Auskunftsrecht
Sie haben jederzeit das Recht auf Auskunft über die bezüglich Ihrer Person gespeicherten Daten, deren Herkunft und Empfänger sowie den Zweck der Speicherung. Auskunft über die gespeicherten Daten gibt der Datenschutzbeauftragte von IMOLA-MUSIC [Email-Link ausführen].
RIGHT OF ACCESS TO PERSONAL DATA
At any time you have the right to be informed about the data stored with regard to your person, the source and the recipients as well as the reason for their storage. Information about such stored data will be provided by IMOLA-MUSIC Data Protection Official. (info@imola-music.com)
Weitere Informationen
Ihr Vertrauen ist uns wichtig. Daher möchten wir Ihnen jederzeit Rede und Antwort bezüglich der Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten stehen. Wenn Sie Fragen haben, die Ihnen diese Datenschutzerklärung nicht beantworten konnte oder wenn Sie zu einem Punkt vertiefte Informationen wünschen, wenden Sie sich bitte jederzeit an den Datenschutzbeauftragten von IMOLA-MUSIC [Email-Link ausführen].
FURTHER INFORMATION
Your confidence is important to us. Therefore, with regard to the processing of your personal data we will remain honest and available to you at all times. If you have any questions which cannot be answered by this data protection declaration or if you require more detailed information on any particular subject, please contact IMOLA-MUSIC Data Protection Official. (info@imola-music.com)